阿方索站在山洞口,溫暖的陽光與樹影落在他身上,滿是鮮血的臉若隱若現。他身上滿是濺落的鮮血,手中的工兵鏟上也沾滿了鮮血。
在阿方索麵前,路易斯沒有絲毫反抗能力,幾乎是一個照面,路易斯就倒在了血泊里。
阿方索望著狄更斯的方向,抽動了一下鼻子,似乎在捕捉什麼氣味。
路易斯停止了掙扎,布滿陰翳的眼眸無神的望著上方。身下是大灘的血泊,他死了,死於失血過多。
站在山洞口如同雕像一樣的阿方索有了動作,他脫掉沾滿鮮血的外套,從路易斯的背包里拿出一壺水,沖洗著站在皮膚上的血跡。
淡紅色的血水滲入泥土之中,阿方索很快就將臉上手上的血跡沖洗乾淨了,接著就是手裡的工兵鏟,阿方索注視著漸漸顯露出原本顏色的工兵鏟,眼神幽深。
將沾滿血的衣服扔進山洞裡,阿方索將山洞外的植物擺好,將這裡隱藏起來。然後向狄更斯的方向走去。
狄更斯有些疲憊的停下腳步,嗓子因為長時間的大聲喊叫已經嘶啞生疼了。但是依舊沒有任何阿方索的蹤跡,正在狄更斯思考要不要休息一會的時候,灌木從傳來窸窣的聲音。
一瞬間,狄更斯警惕了起來,湛藍色的眼睛緊緊盯著發出聲音的地方。
一個人影撥開枝蔓走了出來,是阿方索。狄更斯鬆了口氣,眼前的阿方索樣子有些狼狽,渾身都是淤泥,臉上是被樹枝劃傷的痕跡,外套也不知道丟在了什麼地方。
ldquo阿方索?rdquo狄更斯叫了一聲,阿方索抬起頭,狄更斯鬆了口氣。阿方索眼神清明,看起來已經冷靜了下來。
ldquo我沒找到路易斯。rdquo阿方索低下頭,瓮聲瓮氣的說著,像一隻做錯事的大狗。狄更斯拍了拍阿方索的肩膀,ldquo沒事,你沒事就好,我們先回去吧,阿芙樂爾還在等我們。rdquo
能冷靜下來就已經很好了,之前的阿方索那種暴躁的感覺一直讓狄更斯很擔心。
ldquo給你們添麻煩了。rdquo阿方索十分愧疚的說著,跟著狄更斯往回走。
狄更斯聳肩,ldquo和我道歉可沒用,你要向阿芙樂爾道歉,你不知道她有多擔心你。rdquo阿方索沉默的點了點頭,安靜的跟在狄更斯身後。
回去的路狄更斯記得很清楚,兩個人一路上都很沉默,短時間內發生了太多事,大家都需要時間好好休息一下。
空地上,阿芙樂爾焦急的轉著圈,祈禱著狄更斯不要遇到危險,或許是她的祈禱真的有用了。很快她就看見了回來的兩人。
阿芙樂爾將阿方索狠狠地訓斥了一頓,狄更斯在一邊看熱鬧,他也相當不贊同阿方索突然離隊,這是沒出事,玩意要是出事了就糟糕了。
ldquo路易斯,我沒找到他。rdquo阿方索靠在樹上,目光落在放在一邊的工兵鏟上。阿芙樂爾沉默一會,ldquo沒找到就沒找到了,希望他能安全吧。rdquo
空地陷入了安靜,狄更斯看向遠方,路易斯能安全的離開這裡幾乎是不可能的事。
氣氛有些沉重,大家都沒心情說話,不過好在終於有了一件好事。
多蘿西婭醒了,雖然有些虛弱,但是情況已經好轉了不少,沒有傷到重要的地方,之前吐血只是咬到舌頭了。
多蘿西婭沒事對於其他人來說無疑是一件好事,讓萎靡許久的氣氛振作了許多。
現在就看德里克能不能醒來了,如果德里克能沒事,他們能離開這裡的希望也大了一分。
ldquo對了,這個還給你。rdquo阿芙樂爾將那隻鋼筆遞給狄更斯,狄更斯沒有接,ldquo先幫我保管吧,我可能會弄丟,等出去之後你再給我。rdquo
阿芙樂爾沉默一會,收回了手,聲音低啞,ldquo好。rdquo
作者有話說:
前兩天出去玩了,沒法碼字
非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
第61章 61
ldquo感覺怎麼樣?rdquo阿芙樂爾讓多蘿西婭靠在自己身上, 小心的餵著水,多蘿西婭臉色依舊十分蒼白,但是臉上的表情輕鬆了很多。
ldquo好多了,抱歉了, 我給大家添麻煩了。rdquo多蘿西婭看著幾個人狼狽的樣子十分愧疚, 如果不是她受傷了, 大家也不會落入這種境地。
阿芙樂爾搖搖頭, 安撫的拍了拍多蘿西婭的手, ldquo不是因為你。rdquo她緊緊皺著眉, 神色複雜, 阿芙樂爾不知道怎麼和多蘿西婭解釋現在的情況。